Saturday, April 30, 2016

Visual Explication of Pablo Neruda





One Hundred Love Sonnets: XVII


TRANSLATED BY MARK EISNER

I don’t love you as if you were a rose of salt, topaz, 
or arrow of carnations that propagate fire: 
I love you as one loves certain obscure things, 
secretly, between the shadow and the soul. 

I love you as the plant that doesn’t bloom but carries 
the light of those flowers, hidden, within itself, 
and thanks to your love the tight aroma that arose 
from the earth lives dimly in my body. 

I love you without knowing how, or when, or from where, 
I love you directly without problems or pride: 
I love you like this because I don’t know any other way to love, 
except in this form in which I am not nor are you, 
so close that your hand upon my chest is mine, 
so close that your eyes close with my dreams.

I wanted to paint something surreal and very saturated with color, so I chose a love poem (of one of my mom's fav poets Pablo Neruda rocks), because how much more surreal and colorful can it get, right? I tried to capture the ways in which the speaker both loves and does not love. Tell me what you think! What images come to your mind when you read this poem?